【小石潭记翻译(简单点的)】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,描写了他游览小石潭时所见的自然景色和内心感受。文章语言优美,意境深远,但对初学者来说可能有些难懂。下面是对《小石潭记》的简单翻译,并以总结加表格的形式呈现,帮助理解。
一、
《小石潭记》讲述了作者在游览小石潭时的所见所感。他先描述了小石潭的位置和周围的环境,接着描绘了潭水的清澈、石头的奇特和鱼儿的活泼。最后,他写出了自己面对美景时的孤独与忧郁,表达了对自然的热爱和对现实的无奈。
二、原文与简单翻译对照表
原文 | 简单翻译 |
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 | 从小山往西走一百二十步,穿过竹林,听到水的声音,像玉佩相碰一样清脆,我心里很高兴。 |
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 | 砍掉竹子开出一条路,往下看见一个小潭,水特别清澈凉爽。 |
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 | 潭底全是石头,靠近岸边,石头翻卷出来,形成小洲、岛屿、岩石等形状。 |
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 | 青绿的树和翠绿的藤蔓,缠绕摇曳,长短不齐地垂下来。 |
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 | 潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。 |
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 | 阳光照到水底,鱼的影子映在石头上,静止不动;忽然又游到远处,轻快地来回。 |
似与游者相乐。 | 好像在和游玩的人一起快乐。 |
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 | 因为这里的环境太凄清,不能长久停留,于是就记下这里离开了。 |
三、总结
《小石潭记》通过描写小石潭的自然景色,表达了作者对大自然的喜爱之情,同时也流露出内心的孤寂和淡淡的哀愁。全文语言简练,画面感强,是一篇值得细细品味的散文。
如需进一步分析或扩展内容,欢迎继续提问!